- Прочитайте и переведите текст на русский язык. Задайте по содержанию текста...
- НУЖНА ПОМОЩЬ АНГЛИЧАН! Перевести текст на русский язык и ответить...
- 4. Прочитайте и устно переведите следующий текст на русский язык, а...
- Прочитайте и переведите текст на русский язык. Castles and Gardens The...
- перевести текст на русский. Marrakesh in Marocco looks like...
- Переведите отзыв на русский язык: This spring in May me...
Прочитайте и переведите текст на русский язык. Задайте по содержанию текста 3 вопроса и дайте на них ответы.
England under Foreign Kings The invaders, known as Vikings, or Danes returned again and again to attack England. At first they didnt settle, and the English had to pay tribute. In the ninth century they conquered and settled in the extreme north and west of Scotland and also some coastal regions of Ireland. They held the English crown for twenty-four years. Three Danish kings, one after the other, ruled over England; one of them, Canute, was at the same time king of England, Denmark, Norway and Sweden. The rule of Danish kings over England came to an end soon after Canutes death in 1035. Now the Normans began to attack the coasts of England from Normandy (France). In 1066 an invading army of the Normans won the victory at the battle of Hastings; as a result of this single battle William, Duke of Normandy, was crowned king of England and became known in the popular history as William the Conqueror. Unlike the Germanic invasions, the Norman invasion was small-scale. The Normans didnt settle in special areas of settlement. They were given ownership of land and of the people living on it. The feudal system was introduced, where the lords and the barons were Normans, and the peasants were Saxons. The invaders spoke French, and it was the language of the upper classes and the government; English was the language of the lower classes.
Англия при Иностранных Королях захватчики, известные как Викинги или датчане, возвратилась снова и снова, чтобы напасть на Англию. Сначала они не обосновывались, и англичане должны были отдать дань. В девятом веке они завоевали и поселились в Крайнем Севере и к западу от Шотландии и также некоторых прибрежных районов Ирландии. Они держали английскую корону в течение двадцати четырех лет. Три датских короля, один за другим, управляли по Англии; один из них, Кэньюта, был в то же время королем Англии, Дании, Норвегии и Швеции. Правление датских королей по Англии закончилось вскоре после смерти Кэньюта в 1035. Теперь нормандцы начали нападать на побережья Англии из Нормандии (Франция). В 1066 вторгающаяся армия нормандцев одержала победу при битве при Гастингсе; в результате этого единственного сражения Уильям, Герцог Нормандии, был коронованным королем Англии и стал известным в популярной истории как Вильгельм Завоеватель. В отличие от германских вторжений, нормандское вторжение было небольшим. Нормандцы не поселились в специальных областях урегулирования. Им дали собственность земли и людей, живущих на нем. Феодальная система была введена, где лорды и бароны были нормандцами, и крестьяне были Саксами. Захватчики говорили на французском языке, и это был язык высших сословий и правительства; английский язык был языком низших классов.
НУЖНА ПОМОЩЬ АНГЛИЧАН!
Перевести текст на русский язык и ответить на вопросы.
Many folk cures which have been around for centuries may be more therapeutic than previously suspected. A case in point is that of penicillin. Alexander Fleming did not just randomly choose cheese molds to study when he discovered this very important bacteria-killing substance. Moldy cheese was frequently given to patients as a remedy for illness at one time. Fleming just isolated what it was about the cheese which cured the patients.
In parts of South America, a powder obtained from grinding sugar cane is used for healing infections in wounds and ulcers. This usage may date back to pre-Colombian times. Experiments carried out on several hundred patients indicate that ordinary sugar in high concentrations is lethal to bacteria. Its suction effect eliminates dead cells, and it generates a glasslike layer which protects the wound and ensures healing.
Another example of folk medicine which scientists are investigating is that of Arab fishermen who rub their wounds with a venomous catfish to quicken healing. This catfish excretes a gellike slime which scientists have found to contain antibiotics, a coagulant that helps close injured blood vessels, anti-inflammatory agents, and a chemical that directs production of a gluelike material that aids healing.
It is hoped that by documenting these folk remedies and experimenting to see if results are indeed beneficial, an analysis of the substances can be made, and synthetic substances can be developed for human consumption.
1. This passage is mainly about
(A) using folk medicines in place of modern medicines
(B) antibiotics in the field of medicine
(C) the validity of folk remedies and their use for advances in modern medicine
(D) isolating antibiotics in cheese, sugar, and slime
2. It can be inferred from the passage that Alexander Fleming
(A) discovered moldy cheese
(B) isolated infectious patients
(C) suspected medicinal properties of mold
(D) enjoyed eating cheese
3. According to the passage,
(A) bacteria feed on sugar
(B) sugar kills unhealthy cells
(C) glass is formed from sugar
(D) sugar promotes healing
4. The gellike substance which promotes healing comes from
(A) catfish bodies
(B) Arab fishermen
(C) coagulants
(D) catfish venom
Многие народные лекарства, которые были вокруг в течение веков, могут быть более терапевтической, чем предполагалось ранее. Дело в том, что пенициллин. Александр Флеминг не просто случайным образом выбрать сыр формочки для изучения, когда он открыл это очень важно бактери-умерщвления существа. Заплесневелый сыр часто дают пациентам как средство от болезни за один раз. Флеминг просто изолировать, что речь шла о сыре, который лечил пациентов. В некоторых частях Южной Америки, а порошок, полученный из измельченного сахарного тростника, используется для исцеления инфекций в ранах и язвах. Это использование, возможно, восходят к доколумбовой раз. Эксперименты, проведенные на нескольких сотнях пациентов свидетельствуют о том, что обычный сахар в высоких концентрациях смертелен для бактерий. Его эффект всасывания удаляет омертвевшие клетки и создает слой стекла, который защищает рану и обеспечивает исцеление. Еще один пример народной медицины, которые ученые исследуют то, что арабских рыбаков, которые втирают свои раны с ядовитой зубатки, чтобы ускорить исцеление. Этот сом стоит gellike шлама, в котором ученые выяснили, содержащие антибиотиков, коагулянт, который помогает закрыть поврежденных кровеносных сосудов, противовоспалительные средства, и химическое вещество, которое руководит производством gluelike материал, что исцеление СПИДа. Остается надеяться, что документируя эти народные средства и экспериментировать, чтобы увидеть, если результаты действительно полезным, анализ веществ может быть сделано, и синтетические вещества могут быть разработаны для потребления человеком.
-
4. Прочитайте и устно переведите следующий текст на русский язык, а затем выполните задания к нему.
In some rural agricultural societies, the collection of available fuel such as firewood, dung cake, and agricultural waste can take 200 to 300 person-days per year. As well as being time consuming, the typical patterns of collection lead to deforestation, soil erosion, and ecological imbalances. In the future, experts predict that even if food supplies are adequate for rural populations, fuel supplies for domestic use may not be.
In the light of such considerations, a team in India has developed a solar oven for home use. The oven is cheaply constructed, easily operated, and extremely energy efficient. The device consists of an inner and outer metal box, a top cover, and two panes of plain glass. The inner box is painted black to absorb maximum solar radiation. The space between the two boxes is filled with an insulating material, such as rice husks, which are easily available and which, because of their high silicon content, neither attract insects nor rot easily. Other easily available materials for insulation are ground nutshells or coconut shells. An adjustable mirror mounted on one side of the oven box reflects the sunlight into the interior, boosting the temperatures by 15-10 degrees Celsius. This is most useful during the winter when the sun is lower. Inside the oven, a temperature between 80 and 120 degrees Celsius above ambient temperature can be maintained. This is sufficient to cook food gradually but surely. Trials have shown that all typical food dishes can be prepared in this solar device without loss of taste or nutrition.
1. This passage is mainly about
(A) deforestation in the rural agricultural societies
(B) use of rice husks in an insulation material
(C) design and use of a solar oven
(D) maintenance of temperature in a solar oven
2. All of the following are mentioned as typical fuels in parts of rural agricultural societies EXCEPT
(A) firewood
(B) dung cake
(C) solar power
(D) agricultural waste
3. According to the passage, the use of an adjustable mirror increases the oven temperature by
(A) 80-120 degrees Celsius
(B) at least 80 degrees Celsius
(C) up to 30 degrees Celsius
(D) up to 15 degrees Celsius
4. According to the passage, the adjustable mirror is most useful
(A) at midday
(B) during the winter
(C) when firewood is lacking
(D) to improve taste and nutrition
Письменно переведите на русский язык весь текст.
В некоторых сельскохозяйственных обществах сбор имеющегося топлива, такого как дрова, навоз и сельскохозяйственные отходы, может составлять от 200 до 300 человеко-дней в год. Типичные закономерности сбора, а также трудоемкость, приводят к обезлесению, эрозии почв и экологическим дисбалансам. В будущем эксперты прогнозируют, что даже если продовольствие будет достаточным для сельского населения, поставки топлива для бытового использования могут быть не такими.
В свете таких соображений команда в Индии разработала солнечную печь для домашнего использования. Печь дешево построена, легко управляется и чрезвычайно энергоэффективна. Устройство состоит из внутренней и наружной металлической коробки, верхней крышки и двух панелей из простого стекла. Внутренняя коробка окрашена в черный цвет, чтобы поглощать максимальное солнечное излучение. Пространство между двумя ящиками заполнено изоляционным материалом, таким как рисовая шелуха, которая легкодоступна и которая из-за их высокого содержания кремния не привлекает насекомых и не может легко сгнивать. Другими легкодоступными материалами для изоляции являются земляные ореховые скорлупы или скорлупы кокосовых орехов. Регулируемое зеркало, установленное на одной стороне шкафа, отражает солнечный свет вовнутрь, повышая температуру на 15-30 градусов по Цельсию. Это наиболее полезно зимой, когда солнце ниже. Внутри печи можно поддерживать температуру от 80 до 120 градусов Цельсия выше температуры окружающей среды. Этого достаточно, чтобы готовить пищу постепенно, но верно. Испытания показали, что все типичные пищевые блюда могут быть приготовлены в этом солнечном устройстве без потери вкуса или питания.
1. This passage is mainly about
(A) deforestation in the rural agricultural societies
2. All of the following are mentioned as typical fuels in parts of rural agricultural societies EXCEPT
(С) solar power
3. According to the passage, the use of an adjustable mirror increases the oven temperature by
(A) 80-120 degrees Celsius
4. According to the passage, the adjustable mirror is most useful
(B) during the winter Прочитайте и переведите текст на русский язык. Castles and Gardens The Scots are great gardeners and you will find their gardens full of colour throughout the year, usually at their most beautiful when situated in the grounds of a magnificent castle. Stirling Castle, like Edinburgh, is perched on a crag above the town. Up the east coast, in the regions of Dundee and Perth, Scone Palace has links with the earliest history of Scottish royalty, and it contents incorporate splendid French furniture. Almost as historic Glamis Castle, 15th сеntury at its core, Blair Castle too, has played an important part in Scottish history and even today the Duke at Atholl has his own army –the only private one in Britain. St. Andrews has a castle, now in ruins, which was the Bishop’s palace as well as a fortress. Kinburn Park contains a scented garden planted especially for the blind. In the Aberdeen area, Craigievar Castle is a six-storeyed tower house, its skyline full of detail and typical of the original ‘baronial’ style.
Замки и сады Шотландцы - великие садоводы, и вы найдете их сады, полные цвета в течение всего года, как правило, самые красивые, когда они расположены на территории великолепного замка. Замок Стирлинга, как и Эдинбург, расположен на скале над городом. На восточном побережье, в районах Данди и Перта, Scone Palace имеет связи с самой ранней историей шотландской королевской семьи, и в ее состав входит великолепная французская мебель. Почти как исторический замок Гламис, 15-е место в его сердцевине, замок Блэра также сыграл важную роль в шотландской истории, и даже сегодня у герцога в Атолле есть своя армия - единственная частная в Британии. У Сент-Эндрюса есть замок, теперь в руинах, который был дворцом епископа, а также крепостью. Парк Кинберн содержит ароматизированный сад, специально предназначенный для слепых. В районе Абердин замок Крейгиевар представляет собой шестиэтажный дом-башню, его горизонт, полный деталей и характерный для оригинального «баронного» стиля.
Замки и сады
Шотландцы - замечательные садовники, и вы найдете их сады полными цвета в течение всего года, особенно прекрасны они, когда располагаются вокруг потрясающих замков. Замок Стирлинг, как и Эдинбург, обнесен рвом вокруг города. На восточном побережье, в районах Данди и Перт, Дворец Скоун, связанный с самой ранней историей шотландской королевской семьи, наполнен великолепной роскошной французской мебелью. Почти как исторический замок Гламис, построенный в 15 веке, замок Блэр также играл важную роль в шотландской истории, и даже сегодня граф Атолл имеет свою собственную армию - единственную частную армию в Британии. Святой Эндрю имеет замок, теперь это руины, который был дворцом Бишопа, так же использовавшимся как крепость. Парк Кинбурн состоит из ароматичных растений, высаженный специально для слепых. В районе Абердина, замок Крейгевар, шестибашенное здание, фасад которого полон деталей, является типичным представителем оригинального "баронского" стиля.
перевести текст на русский.
Marrakesh in Marocco looks like a Hollywood film set. It is a city of ancient, sand-coloured buildings and palm trees in the middle of the desert.
In the centre is the main square, Jemaa el Fna. Here you can see dancing snakes and drink Morrocan coffee. But behind the square is the real heart of the city. This is the souk (the Arab word of market). Hundreds of little shops and stalls are open from early morning till lunchtime, and again in the evening. The souk, with its narrow, busy streets, is divided into lots of smaller souks. Theres the aromatic spice souks, the noisy meat souk, the colourful clothing souk, the gold and silver souk, and many more.
Finally, theres the carpet souk. Here, hundreds of handmade Morrocan rugs ant carpets cover the pavements. No two rugs are the same. In Mr Youssafs rug shop, he invites you to sit down among all the beautiful carpets. A silver teapot arrives with little glasses and Mr Youssaf talks about the different rugs, while his assistants roll them out one by one. Two hours later, after many glasses of traditional mint tea and lots of bargaining, you finally chose your rug and leave much poorer. Then its time to return to the main square to watch the snakes and count your money.
Марракеш в Марокко выглядит как голливудская съёмочная площадка. Это город древних зданий песочного цвета и пальм посреди пустынь.
В центре - главная площадь города, Джамаа-эль-Фна. Здесь вы увидите танцующих змей и выпьете настоящее марокканское кофе. Позади этой площади настоящий центр города. Это базар(арабское обозначение рынка). Тысячи маленьких магазинчиков и палаток открыты с раннего утра до обеда, а потом и до позднего вечера. Базар с его узкими занятыми улочками разделён на несколько. Базары ароматных специй, еды, пёстрых одежд, серебра и золота и многие другие. Есть даже ковровый рынок. Здесь тротуары покрывают тысячи самодельных марокканских ковров и ковриков. Нет двух одинаковых. В магазине мистера Юссафа тебе предложат посидеть среди всех этих прекрасных изделий. Серебряный чайник разливает чай в маленькие стаканчики, мистер Юссаф не спеша говорит о коврах, пока его помощники раскатывают один за другим. Через два часа, после бесчисленного количества национального мятного чая и переговоров, ты наконец выберешь свой коврик и станешь намного беднее. Время вернуться на главную площадь, чтобы посмотреть на змей и подсчитать деньги.
Переведите отзыв на русский язык:
This spring in May me and my friend Helen visited Madrid. It was our first travelling abroad. I can say that we were stepping our own terra incognita. We were very lucky to meet the great guide Yury Belousov. He gave us the walking excursion along the old Madrid. Next day we had unforgettable excursion to Toledo which is the real heart and soul of Spain. The time passed very fast because we were engaged with interesting stories and conversation. It appeared that Yury is not just an experienced guide but charming, intelligent and heartful person as well. It’s important to mention that Yury was very attentive and thoughtful to us. He kept his eyes on us and reminded us to be careful with money and watch our stuff. There is no doubt, Madrid is full of amazing guides but I’m sure, we got lucky to have Yury. He brought us to very special places where not every person is allowed to step. We visited the cellar where the great Goya washed bottles, had an opportunity to visit the oldest restaurant in the world (it’s in Guinness Book of Records). We also dropped in the café “La Torre del Oro” where Sergei Lavrov is a habitué, and had a bottle of wine in a cosy restaurant in Toledo whose owner personally greets his guests and serves the tables. Our excursions were accompanied with interesting historical references and humorous comments. Thanks to Yury Belousov we had a great deal of fascinating emotions and feelings and we’ll keep them for many years. He is a true pro and knows his profession from A to Z. Spain, wait for us soon! We are going to be back in a short time and we’ll have our guide again. He who is a perfect valet de place to the world of Spanish culture! Thank you Yury! Muchas gracias!
Этой весной в мае я и мой друг Элен побывали в Мадриде. Это было наше первое путешествие за границу. Я могу сказать, что это было первое наше собственное знакомство с неизведанной страной. Нам очень повезло встретить замечательного гида Юрия Белоусова. Он провел с нами пешеходную экскурсию по старому Мадриду.
На следующий день у нас была экскурсия в Толедо, который является реальным сердцем и душой Испании. Время пролетело очень быстро, потому что мы были заняты интересными рассказами и беседами. Оказалось, что Юрий не просто опытный гид, но очаровательный, умный и сердечный человек. Важно отметить, что Юрий был очень внимательным и заботливым к нам. Он всё время следил за нами и напоминал нам о том, что нужно быть осторожными с деньгами и следить за нашими вещами.
Нет никаких сомнений в том, что Мадрид полон удивительных гидов, но я уверена, нам повезло иметь Юрия. Он водил нас в очень специальные места, где не каждому человеку позволено быть. Мы побывали в подвале, где великий Гойя мыл бутылки, у нас была возможность посетить самый старый ресторан в мире (по Книге рекордов Гиннеса). Мы также были в кафе “Ла Торре-дель-Оро”, завсегдатаем которого является Сергей Лавров, и мы получили бутылку вина в уютном ресторане в Толедо, владелец которого лично встречает своих гостей и сам обслуживает столики.
Наши экскурсии сопровождались интересными историческими справками и юмористические комментарии. Благодаря Юрию Белоусову у нас было много фантастических эмоций и чувств, и мы сохраним их на долгие годы. Он настоящий профессионал и знает свою профессию от А до Я.
Испания, жди нас в ближайшем будущем!
Мы собираемся вернуться в скором времени, и он снова будет нашим гидом. Он истинный камердинер в мире испанской культуры!
Спасибо, Юрий!