- Переведите и адаптируйте на русский язык текст. In this...
- Лера решила познакомиться с Кейт. Lera: Hellow! Im Vera s friend....
- Переведите текст на русский. Everybody knows that our appearance...
- Задание 8. Прочтите текст. Переведите на русский язык. По всему содержанию...
- Переведите текст. The shop floor of the factory...
- Переведите текст на русский язык: Greeting and Introduction In...
Переведите и адаптируйте на русский язык текст.
In this lesson we are going to have a look at the notion of legal occupations and explain basic
terms which refer to the people who work in these jobs.
The most general term is a lawyer who according to Blacks Law Dictionary, is "a person
learned in the law; as an attorney, counsel or solicitor; a person licensed to practice law."
In practice, legal jurisdictions exercise their right to determine who is recognized as being a
lawyer; as a result, the meaning of the term "lawyer" may vary from place to place. Below
we are going to discuss the basic differences across Anglophone countries.
In England and Wales the legal profession is split between the solicitors’ and barristers’
professions and lawyers usually hold one title.
In the USA an individual licensed to practice law is referred to as an attorney at law or, more
often, simply an attorney - the terms barrister and solicitor are not typically used.
Nonetheless, attorneys within the United States usually must be "admitted to the bar", i.e.
must be granted permission by a particular court system to practice law in that system.
Then attorneys are permitted to conduct all aspects of litigation and appear before those
courts where they have been admitted to the bar.
A bar association is a professional body of lawyers. In many Commonwealth jurisdictions,
the "bar association" comprises lawyers who are qualified as barristers or advocates
(collectively known as "the bar", or "members of the bar"), while the "law society"
comprises solicitors.
The Inns of Court in London are the professional associations to one of which every barrister
in England and Wales (and those judges who were formerly barristers) must belong. Today
there are only four Inns remaining: Grays Inn, Lincolns Inn, The Inner Temple and The
Middle Temple.
A solicitor is a lawyer who traditionally offers legal services outside of the courts. They have
more direct contact with clients whom now they also frequently represent in courts not only
lower but more and more often higher courts (High Court, Court of Appeal), i.e. they act for
a client (as an attorney – tu: pełnomocnik). Solicitors may conduct litigation by making
applications to the court, writing letters in litigation to the clients opponent. They may
specialise in many areas of law but usually they choose one area of specialisation. To
become a solicitor a law student must enroll with the Law Society as a student member and
take a one-year course called the Legal Practice Course and then usually undertake two
years apprenticeship, known as a training contract.
A barrister is not an attorney and is usually forbidden,
either by law or professional rules or both, from
"conducting" litigation. This means that while the barrister
speaks on the clients behalf in court, the barrister does so
when instructed by a solicitor. This difference in function
explains many of the practical differences between the two
professions. Barristers are also engaged by solicitors to
provide specialist advice on points of law. Barristers are
rarely instructed by clients directly (although this occurs
frequently in tax matters). Instead, the clients solicitors
will instruct a barrister on behalf of the client when
appropriate.
The practical difference between the two professions is twofold:
1. A barrister will usually have rights of audience in the higher courts, whereas other
legal professionals will have more limited access, or will need to take additional
qualifications to do so. In this regard, the profession of barrister corresponds to that
part of the role of legal professionals found in civil law jurisdictions relating to
appearing in trials or pleading cases before the courts.
2. Barristers used to have a major role in trial preparation, including drafting pleadings
and reviewing evidence. In some areas of law, that is still the case. In others, it is
relatively common for a barrister to only receive a "brief" from an instructing
solicitor to represent a client at trial a day or two before the hearing.
3. Barristers often have a more specialised knowledge of case-law and precedent.
When a solicitor in general practice is confronted with an unusual point of law, they
sometimes seek the "opinion of counsel" on the issue.
4. In court, barristers are often visibly distinguished from solicitors by their apparel. For
example, in Ireland, England and Wales, barristers usually wear a horsehair wig, stiff
collar, bands and a gown. As of January 2008 Solicitor advocates are also be entitled
to wear a wig, but wear a different gown
В этом уроке мы собираемся взглянуть на понятие юридической профессии и объяснить основныетермины, которые относятся к людям, которые работают на этих рабочих местах. Наиболее общим термином является адвокат, который согласно юридическому словарю Блэка, это "человекузнали в законе; в качестве адвоката, юрисконсульта или адвоката; лицо, имеющее лицензию на юридическую практику. "В практике, правовой юрисдикции осуществить свое право определять, кто признаетсяадвокат, как следствие, значение термина "адвокат" может варьироваться от места к месту. Нижемы обсудим основные различия между англоязычных стран. В Англии и Уэльсе юридической профессии делится между солиситоров и барристеров’профессий и юристы, как правило, имеют одно название. В США индивидуальную лицензию на юридическую практику называется адвокат или, болеечасто, просто адвокат - условия барристеры и солиситоры обычно не используются. Тем не менее, адвокаты в США, как правило должны быть "адвокатом", т. Е. Должно быть предоставлено разрешение конкретной судебной системы юридической практики в этой системе. Тогда адвокаты допускаются к ведению всех аспектов судебного разбирательства и предстать перед тесудов, в которых они были допущены в бар. Коллегия адвокатов является профессиональной организацией адвокатов. Во многих странах Содружества, в "коллегии адвокатов" включает в себя юристов, которые квалифицированы в качестве адвокатов или адвокатов(коллективно известный как "бар" или "адвокатов"), в то время как "правовое общество"включает в себя адвокаты. В судебных Иннах в Лондон являются профессиональные ассоциации, в одну из которых каждый барристерв Англии и Уэльсе (и тех судей, которые были ранее адвокаты) должны принадлежать. Сегодняесть только четыре оставшиеся МНН: грейз-ИНН, линкольнс ИНН, Внутренний Темпл иСредний Храм. Солиситор это юрист, который традиционно предлагает юридические услуги за пределами судов. Ониболее прямой контакт с клиентами, которых теперь они также часто представляют в судах не толькониже, но все чаще и чаще высшие суды (высокий суд, апелляционный суд), т. Е. Они действуют наклиент (как адвокат – ту: pełnomocnik). Адвокаты могут вести судебные тяжбы, сделавзаявлений в суд, писать письма в судебные тяжбы с оппонентом клиента. Они могутспециализироваться во многих областях права, но обычно они выбирают одну область специализации. Длястать адвокатом студент-юрист должен поступить с обществом юристов в качестве члена студенческого ивзять годичный курс называется курс юридической практики и затем обычно проводят двалет ученичества, известный как учебный договор. Адвокат не является адвокатом и, как правило, запрещено, либо по закону или профессиональные правила или оба, от"проведение" судебных разбирательств. Это означает, что в то время как барристервыступает от имени клиента в суде, адвокат делает этокогда указание на адвоката. Эта разница в функцииобъясняет многих практических различий между двумяпрофессий. Адвокаты также занимаются адвокатыпредоставить консультации по вопросам права. Адвокатовредко поручил клиентами напрямую (хотя это происходитчасто в налоговых вопросах). Вместо этого, адвокаты клиентауказывает адвокат от имени клиента, когдауместно. Практическая разница между двумя профессиями в два раза:1. Адвокат, как правило, имеют право аудитории в судах высшей инстанции, в то время как другиеюристов будут иметь более ограниченный доступ, или нужно принять дополнительныеквалификации. В этой связи, профессия барристера соответствуетчастью роли юристов нашли в юрисдикции гражданского законодательства, касающегосяпоявившись в испытаниях или мольба дел в судах. 2. Адвокаты привыкли иметь важную роль в подготовке судебного процесса, включая составление искового заявленияи рассмотрения доказательств. В некоторых областях права, что это все-таки дело. В других, этоотносительно общей для адвоката, чтобы получить только "краткий" из инструктирующегоадвокат, чтобы представлять клиента на судебном разбирательстве за день или два до судебного заседания. 3. Адвокаты часто имеют более специализированные знания прецедентного права и прецедента. Когда адвоката в общей практике сталкивается с необычной точки зрения закона, онииногда искать "мнения адвоката" по данному вопросу. 4. В суде, барристеры часто заметно отличаются от адвокатов по их одеждой. Длянапример, в Ирландии, Англии и Уэльсе, адвокаты, как правило, носить парик из конского волоса, жесткаяворотник, ленты и платья. По состоянию на январь 2008 адвокатов адвокат также имеет правоносить парик, но носить другое платье
Лера решила познакомиться с Кейт. Lera: Hellow! Im Vera s friend. Im Russian. Im from Moscow. Kate: Whats your name? Lera: Oh, yes! My name is Valeria Petrova, but my friends call me Lera.Kate: How oldare you? Lera: lm 11 yearsold. Kate Im 11 too.Whens your birthday? Lera: On Awgyst 16th. Kate: Thats great! My birtday is in August, too. Can you send me yoir photo, please? I want to post you a letter with my photos. Kate : Ok. My address is namber 18 Lime Avenue, Newtown. Lera: Can you spell that, pleass? Kate: L-I-M-E A-V-E-N-U-E N-E-W-T-O-W-N. Lera: All right. Thank you very much. Goodbye! Kate: Write soon. Goodbye! Перевести текст на русский.
Л: Привет! Я подруга Веры. Я русская. Я из Москвы.
К: Как твое имя?
Л: О, да! Мое имя Валерия Петрова, но друзья зовут меня Лера.
К: Сколько тебе лет?
Л; Мне 11
К: Мне тоже 11. Когда твой день рождения?
Л: 16 августа.
К: Это прекрасно! Мой день рождения в августе тоже. Ты можешь прислать мне свое фото,
К: Хорошо. Мой адрес номер 18 Лайм авеню, Ньютаун.
Л: Ты можешь произнести это по буквам,
К:.
Л: Все ясно. Спасибо большое. До свидания!
К: Пиши скорее. До свидания!
И перепроверь свое написание некоторых слов. Например не Hellow a Hello
Переведите текст на русский.
Everybody knows that our appearance matters in what people think about us. Appearance is important not only in a romantic relationship but also in politics. Appearance is not all about beauty. The moment we see a person our mind starts evaluating their personality according to their looks. What especially matters is the persons face. This means that the imperession somebodys face makes on others can cost the persons his on her political career. When we vote for a candidate we think that we are weigning hia or her personal qualities. In fact, we are examining their face. Researh has shown that it a canadidates appearance display competence, power and leaderships, but not beauty or good looks, it can cause a political victory or defeat. These findings are really important.
Всем известно, что наша внешность имеет значение в том, что люди думают о нас. Внешний вид важен не только в романтических отношениях, но и в политике. Внешний вид - это не только красота. В тот момент, когда мы видим человека, наш ум начинает оценивать свою личность в соответствии с их внешностью. Особенно важны лица. Это означает, что имперсение чьето лицо на других может стоить людей его на ее политической карьеры. Когда мы голосуем за кандидата, мы думаем, что мы оцениваем его или ее личные качества. Фактически, мы изучаем их лицо. Исследование показал, что внешний вид канадцев проявляет компетентность, власть и лидерство, но не красота и внешность, это может привести к политической победе или поражению. Эти выводы действительно важны.
Задание 8. Прочтите текст. Переведите на русский язык. По всему содержанию текста задайте 5 вопросов.
Sentencing Young Offenders
The main custodial sentence for 12 to 17 year olds is the detention and training order which was introduced in April 2000 and replaced detention in a young offender institution and the secure training order. It is a two-part sentence which combines a period of custody with a period under supervision in the community. It may last for a minimum of four months to a maximum of two years and there is provision for the custodial element to be shortened or lengthened depending on the young offenders progress. Offenders under 18 convicted of certain serious offences may be detained for a period not exceeding the maximum term of imprisonment which would be available for that offence in the case of an adult. Those convicted of murder are detained "during Her Majesty"s pleasure-the equivalent of a life sentence in the case of an adult. Non-custodial penalties include: conditional discharge; fines and compensation orders (with the offenders parents having to pay); supervision orders (where the offender must comply with specific requirements, such as staying in local authority accommodation); and attendance centre orders. Those aged 16 or 17 may also be given the same community rehabilitation, community punishment, community punishment and rehabilitation, drug treatment and testing, curfew and exclusion orders as older offenders. From February 2001 the courts have been able to sentence offenders aged 10-15 to a curfew order with electronic tagging. This was previously only available for offenders aged 16 or over. Other new orders are also available, including a reparation order, which requires young offenders to compensate the victim(s) of their offence or the community which they have harmed in some non-financial way; and an action plan order, making them comply with an individually tailored programme intended to alter their offending behaviour. Complementing these are parenting orders, which require a parent or guardian to attend counselling and guidance sessions, and may direct them to comply with other requirements; and child safety orders, which place a child under ten who is at risk of becoming involved in crime or is behaving in an anti-social manner under the supervision of a specified, responsible officer. Prohibitive anti-social behaviour orders (ASBOs) may be applied to individuals or groups whose threatening and disruptive conduct harasses the local community. Anyone in breach of such an order is guilty of a criminal offence. ASBOs and sex offender orders are applicable throughout the UK. By the end of March 2001, around 215 ASBOs had been issued. A young offender convicted in court for the first time and pleading guilty may be sentenced to a referral order where an absolute discharge or custodial sentence is not appropriate. These orders are being piloted in seven areas in England and Wales. The offender is referred to a panel of two community volunteers and a member of the Youth Offending Team who agree a programme of activity aimed primarily at preventing re-offending. The target date for national implementation of referral orders is April 2002.
Приговор несовершеннолетним правонарушителям
Основным наказанием в виде лишения свободы на срок от 12 до 17 лет является постановление о задержании и обучении, которое было введено в апреле 2000 года и заменено содержанием под стражей в молодом преступном учреждении и порядке обеспечения безопасности обучения. Это предложение из двух частей, которое сочетает период содержания под стражей с периодом под наблюдением в сообществе. Это может продолжаться как минимум четыре месяца максимум до двух лет, и есть положение о сокращении или продлении срока содержания под стражей в зависимости от прогресса молодого преступника. Правонарушители в возрасте до 18 лет, осужденные за некоторые серьезные преступления, могут быть задержаны на срок, не превышающий максимальный срок лишения свободы, который был бы доступен для этого преступления в случае взрослого. Те, кто признан виновным в убийстве, содержатся под стражей «во время удовольствия Ее Величества» - эквивалент пожизненного заключения в отношении взрослого. К штрафам, не связанным с лишением свободы, относятся: условное освобождение; штрафы и компенсационные приказы (с оплатой родителями правонарушителя); надзорные приказы (когда нарушитель должен соблюдать особые требования, такие как пребывание в местных органах власти); и приказы центра обслуживания. Те, кто в возрасте 16 или 17 лет, также могут получать такую же реабилитацию общины, общественные наказания, общественные наказания и реабилитацию, лечение и тестирование на наркотики, комендантский час и запрет на вывоз в качестве пожилых правонарушителей. С февраля 2001 года суды смогли приговорить правонарушителей в возрасте от 10 до 15 лет к заказу комендантского часа с электронными мечениями. Ранее это было доступно только для правонарушителей в возрасте 16 лет и старше. Также доступны другие новые заказы, в том числе порядок репарации, который требует от молодых правонарушителей возместить потерпевшему (-ами) их правонарушения или сообществу, на которое они причинили вред некоторым нефинансовым способом; и порядок плана действий, заставляя их выполнять индивидуально подобранную программу, предназначенную для изменения их поведения с нарушением. В дополнение к ним - это поручения родителей, которые требуют от родителя или опекуна посещения консультаций и инструкций и могут направить их на выполнение других требований; и приказы о безопасности детей, в которых содержится ребенок в возрасте до десяти лет, которому грозит опасность попасть в преступление, или ведет себя в антиобщественной манере под наблюдением конкретного ответственного должностного лица. Запретительные антиобщественные приказы (ASBOs) могут применяться к отдельным лицам или группам, чье угрожающее и разрушительное поведение преследует местное сообщество. Любой, кто нарушает такой порядок, виновен в совершении уголовного преступления. Заказы ASBOs и сексуальных преступников применимы во всей Великобритании. К концу марта 2001 года было выпущено около 215 ASBOs. Молодой преступник, впервые признанный виновным в суде и признающий себя виновным, может быть приговорен к реферальному распоряжению, когда безусловное освобождение или лишение свободы не уместно. Эти приказы пилотируются в семи районах Англии и Уэльса. Преступник направляется в группу из двух добровольцев из сообщества и члена группы по защите молодежи, которые соглашаются с программой деятельности, направленной прежде всего на предотвращение повторного оскорбления. Целевой срок для национального исполнения реферальных заявок - апрель 2002 года.
Переведите текст.
The shop floor of the factory
This is where products are manufactured. Modern factories have fewer workers than in the past — this is because of automation (= machines do most of the work), and most factories use an assembly line (an arrangement in which each worker makes a part of the product and then passes it on to the next person or machine). On an assembly line, workers fit/assemble the different parts, and supervisors (people in charge/control) check/inspect/examine each stage to make sure the product meets the required standard (is good enough).
Finished goods
Goods (pi) is the general word used for things that are made to be sold. When the product, e.g. a radio, is finished, it is packaged (put in plastic and then in a box) and stored in a warehouse. When a customer, e.g. an electrical shop, orders some of these goods, they are delivered to the shop (taken to the shop) using road or rail.
Задание 3. Определите тип придаточных предложений. Переведите предложения на русский язык.
1 I don’t know what you are talking about.
2 It was impossible that she should remember nothing of what had happened three years ago.
3 He thinks that she will come today.
4 You know quite well that father is right.
5 Here is the book that I want to read.
Текст «Производственный цех» заводаЗдесь производятся продукты. У современных фабрик меньше работников, чем в прошлом - это из-за автоматизации (= машины выполняют большую часть работы), а большинство заводов используют конвейер (схема, в которой каждый работник делает часть продукта, а затем передает его на следующему человеку или машине). На сборочной линии рабочие подходят / собирают разные детали, а контролеры (люди, ответственные / контролирующие) проверяют / проверяют / проверяют каждый этап, чтобы убедиться, что продукт соответствует требуемому стандарту (достаточно хорош). Готовые изделия Товары (pi) - это общее слово, используемое для вещей, которые продаются. Когда продукт, например, радио, завершено, оно упаковано (помещено в пластик, а затем в коробку) и хранится на складе. Когда клиент, например, магазин электротоваров, заказывающий некоторые из этих товаров, они доставляются в магазин (доставлены в магазин) с использованием автомобильных или железных дорог.
В цехе фабрикиЗдесь производится продукция. Современные заводы имеют меньше рабочих, чем в прошлом-это связано с автоматизацией (= машины делают большую часть работы), и большинство заводов используют сборочный конвейер (расположение, в котором каждый рабочий делает часть продукта, а затем передает его следующему лицу или машине). На сборочном конвейере рабочие устанавливают/собирают различные детали, а руководители (ответственные/управляющие) проверяют/осматривают/проверяют каждый этап, чтобы убедиться, что продукт соответствует требуемому стандарту (достаточно хорош). Готовая продукцияТовары (pi) - общее слово, используемое для товаров, которые производятся для продажи. Когда изделие, например, радио, закончено, оно упаковывается (помещается в пластик, а затем в коробку) и хранится на складе. Когда клиент, например, электрический магазин, заказывает некоторые из этих товаров, они доставляются в магазин (доставляется в магазин) с помощью дороги или Раи.
Переведите текст на русский язык:
Greeting and Introduction
In business, people have to deal with all kinds of people. You can use English when talking to different people who dont speak your language: clients, suppliers, visitors, foreign partners or members of public. Moreover, these people may be friends, acquaintances or strangers. The relationship you have with a person determines the kind of language you use. This relationship may even affect what you say when you meet people: for example, its not appropriate to say "Hi, how are you?" when you meet the Director of a large company or to say: "Good morning, its a great pleasure to meet you" when being introduced to a person youll be working closely with in the same team. When people first meet someone, they usually have a short conversation, exchanging names and business cards. There are general rules for introductions: men are introduced to women, young people to older ones, old colleagues (friends) to newcomers. You should always stand when people are being introduced. If you are introduced to someone, use his name immediately - it will help you to remember it. If you want to address to someone whose name you dont remember, you may say just "Excuse me" and ask to repeat his name. When people meet in business, there is often "small talk" before the business discussion begins. Small talk is important in many business situations, such as a meeting start, during a coffee break at a meeting, before and after a job interview, or in the hall. Talking easily with people can leave a longer impression than exchanging business cards. Before a meeting you should prepare a small talk in English about your company, professional field, projects and future plans. Be able to talk about your country and town, entertainment and cultural centers of interest. Dont be an FBI agent and avoid all personal questions unless you know the person well. Remember also that your body language, gestures and expressions may tell people more about you than the words you use. People form an impression of you from the way you speak and behave - not just from the way you do your work. People in different countries have different ideas of what sounds friendly, polite or sincere - and of what sounds rude or unfriendly. Good manners in your culture may be considered bad manners in another culture.
Приветствие и введениеВ бизнесе люди должны иметь дело со всеми видами людей. Вы можете использовать английский язык при разговоре с разными людьми, которые не говорят на вашем языке: клиентами, поставщиками, посетителями, иностранными партнерами или представителями общественности. Кроме того, эти люди могут быть друзьями, знакомыми или незнакомыми людьми. Отношения у вас с человеком определяет, какой язык вы используете. Это отношение может даже повлиять на то, что вы говорите, когда вы встречаете людей: например, это не подходит, чтобы сказать: " как вы?"когда вы встречаетесь с директором крупной компании или говорите:" Доброе утро, это большое удовольствие встретиться с вами", когда вы познакомитесь с человеком, с которым будете тесно работать в одной команде. Когда люди впервые встречаются с кем-то, они, как правило, имеют короткий разговор, обмен именами и визитными карточками. Общие правила введения: мужчины знакомятся с женщинами, молодые люди-с пожилыми, старые коллеги (друзья) - с новичками. Вы должны всегда стоять, когда людей вводят. Если вас кто - то познакомит, используйте его имя немедленно-это поможет вам запомнить его. Если вы хотите обратиться к кому-то, чье имя Вы не помните, вы можете сказать просто "извините" и попросите повторить его имя. Когда люди встречаются в бизнесе, часто "небольшие разговоры", прежде чем бизнес-обсуждение начинается. Небольшие разговоры важны во многих бизнес-ситуациях, таких как начало встречи, во время кофе-брейка на встрече, до и после собеседования или в зале. Легко разговаривает с людьми, может оставить больше впечатление, чем обмен визитными карточками. Перед встречей необходимо подготовить небольшой разговор на английском языке о Вашей компании, профессиональной сфере, проектах и планах на будущее. Уметь говорить о своей стране и городе, развлекательные и культурные центры. Не будьте агентом ФБР и избежать всех личных вопросов, если вы не знаете человека хорошо. Помните также, что язык вашего тела, жесты и выражения могут рассказать людям больше о вас, чем слова, которые вы используете. Люди формируют впечатление о вас от того, как вы говорите и ведете себя - не только от того, как вы делаете свою работу. Люди в разных странах имеют разные представления о том, что звучит дружелюбно, вежливо или искренне - и о том, что звучит грубо или недружелюбно. Хорошие манеры в вашей культуре могут считаться плохими манерами в другой культуре.