переделать предложения в косвенную речь:
1. Father said to the teacher: "He didn’t do his homework."
2. Ben said: "I have just arrived."
3. They said to us:"Don’t go there! It is dangerous."
4. I said to them:"You are very funny."
5. Peter said:"Are you reading this book?"
6. Sam said to her:"Can you help me?"
7. Kate said:"Put this bag on the sofa."
8. Jane said to him:"Was you writing a letter when I rang you?"
9. Alice said:"I don’t like rap music. I prefer pop-music."
10. Mother said to her doghter:"Will go with me tomorrow?"

Father told teacher that he have not done his homework
Ben said that he had just arrived
They ordered us not to go there. It was dangerous-В этом не уверен
I told them that they were very funny
Peter asked if you were reading that book
Sam asked her if she could help her
Kate said to put that bag on the sofa
Jane asked him if he had been writing a letter when she had rang him
Alice said that he didn’t like rap music and he prefered pop-music
Mother asked her daughter if she would go with her the next day

Переделать в косвенную речь: The teacher asked, “Who is on duty today?”
My aunt asks me, “When will you come to visit us?”
“Don’t make such a noise,” the teacher said to the boys.
“Help me to lay the table, please!” Grandmother said to Kate.
“Don’t read at mealtime,” she said to the children.
“Don’t eat with a knife, Peter,” said Father.
The teacher said to the students “Keep silent.”
III
“Mom is cooking in the kitchen,” Natalie told Sasha.
“Dad has gone to the baseball game,” Natalie said.
“I’ll take you to our school,” Natalie told Sasha.
“I have been driving my car since my 16th birthday,” Natalie told Sasha.
“Where do you come from?” Susan asked.

The teacher asked who on duty was that day.
My aunt asks me when I will come to visit them.
The teacher told the boys not to make such a noise.
Grandmother told Kate to help her to lay the table.
She told the children not to read at mealtime.
Father asked Peter to eat with a knife.
The teacher told the students to keep silent.
III
Natalie told Sasha that mom was cooking in the kitchen.
Natalie said that dad had gone to the baseball game.
Natalie told Sasha she would take him to their school.
Natalie told Sasha she had been driving her car since her 16th birthday.
Sasha wondered where I came from.

Переведите,
A Drop of Blood
Do you know that we have between 250 and 300 million red cells in each drop of blood? As for the white cells there are only about 350 to 500 thousand of them in a drop of your blood so long as you are in good health. But suppose ’ you get an infection—appendicitis, for example. Almost immediately the number of white cells begins to increase until you may have as many as a million and a halt in a drop of blood. The disease germs produce certain chemicals in the body. These chemicals make the white cells divide, so that each white cell produces two new cells. The chemicals also stimulate the movement of the white cells toward the place where the germs arc causing the infection. Then, when a white cell is close to a germ, it is further stimulated to change its shape. It wraps 2 the germ up. The germ is now inside the white cell, which then proceeds to digest it. So we can say that the white cells really eat up disease germs. Our blood also has proteins in it. And it has a lot of little cells called platelets, which contain a special chemical. Ordinarily, of course, this chemical stays inside the platelets. But, suppose, you cut your finger. The blood comes to the surface of the wound and the platelets break down. The chemical is released and it starts to affect the gelatin — like protein in the blood, building a network of fibres. Soon the network is big enough to form a jelly-like stopper for the wound. We say that the blood has clotted and the wound stops bleeding.

Капля кровиЗнаете ли вы, что у нас в каждой капле крови от 250 до 300 миллионов эритроцитов? Что касается белых клеток, то в капле вашей крови всего лишь от 350 до 500 тысяч, пока вы в хорошем состоянии. Но предположим, что вы получаете, например, инфекционный аппендицит. Почти сразу количество белых клеток начинает увеличиваться, пока у вас не может быть целых миллион, и остановка в капле крови. Зародыши болезни продуцируют определенные химические вещества в организме. Эти химические вещества делят белые клетки, так что каждая белая клетка производит две новые клетки. Химикаты также стимулируют движение белых клеток к месту, где микробы вызывают инфекцию. Затем, когда белая клетка близка к зародышу, она дополнительно стимулируется, чтобы изменить ее форму. Он завершает 2 зародыша. Зародыш теперь находится внутри белой клетки, а затем переходит к ее перевариванию. Таким образом, мы можем сказать, что белые клетки действительно питаются болезнетворными микробами. В нашей крови также есть белки. И в нем много маленьких клеток, называемых тромбоцитами, которые содержат специальный химикат. Обычно, конечно, этот химикат остается внутри тромбоцитов. Но, предположим, вы порезали палец. Кровь доходит до поверхности раны, и тромбоциты ломаются. Химическое вещество высвобождается и начинает воздействовать на желатиноподобный белок в крови, создавая сеть волокон. Вскоре сеть достаточно большая, чтобы образовать желеобразную пробку для раны. Мы говорим, что кровь свертывается, и рана останавливает кровотечение.

Капля кровиЗнаете ли вы, что у нас в каждой капле крови от 250 до 300 миллионов эритроцитов? Что касается белых клеток, то в капле вашей крови всего лишь от 350 до 500 тысяч, пока вы в хорошем состоянии. Но предположим, что вы получаете, например, инфекционный аппендицит. Почти сразу количество белых клеток начинает увеличиваться, пока у вас не может быть целых миллион, и остановка в капле крови. Зародыши болезни продуцируют определенные химические вещества в организме. Эти химические вещества делят белые клетки, так что каждая белая клетка производит две новые клетки. Химикаты также стимулируют движение белых клеток к месту, где микробы вызывают инфекцию. Затем, когда белая клетка близка к зародышу, она дополнительно стимулируется, чтобы изменить ее форму. Он завершает 2 зародыша. Зародыш теперь находится внутри белой клетки, а затем переходит к ее перевариванию. Таким образом, мы можем сказать, что белые клетки действительно питаются болезнетворными микробами. В нашей крови также есть белки. И в нем много маленьких клеток, называемых тромбоцитами, которые содержат специальный химикат. Обычно, конечно, этот химикат остается внутри тромбоцитов. Но, предположим, вы порезали палец. Кровь доходит до поверхности раны, и тромбоциты ломаются. Химическое вещество высвобождается и начинает воздействовать на желатиноподобный белок в крови, создавая сеть волокон. Вскоре сеть достаточно большая, чтобы образовать желеобразную пробку для раны. Мы говорим, что кровь свертывается, и рана останавливает кровотечение.

Грамматика (grammar).
Present ( глаголы might, must и тд. + инфинитив) and Past( те же глаголы + have+past participle) speculator.
Т. Е. Использование can’t, must, might/may/could.
●Перевести использую грамматику выше.
1. Очевидно, он в эту ночь совсем не спал.
2. Неужели ты всю эту ночь не спал?
3. Скорее всего, они не попали на свой поезд
4. Не может быть, чтобы он меня не понял.
5. Неужели ты не знал, что мы переехали?
6. Очевидно, он не получил моего письма.
7. Неужели вы так и не смогли найти мой дом?
8. Он наверняка сел не на тот автобус.
9. Не может быть, чтобы он не заметил нас.
10. Неужели не было никакого выхода из положения.
11. Скорее всего, он и не пытался это сделать.

1. Obviously, he did not sleep at all this night.
2. Are you really up all night?
3. Most likely, they did not get on their train
4. It can not be that he did not understand me.
5. Did not you know that we moved?
6. Obviously, he did not receive my letter.
7.Really you could not find my house?
8. He probably took the wrong bus.
9. It can not be that he does not notice us.
10.Is there really no way out of the situation?
11. Most likely, he did not try to do it.

Нужен перевод
A PORTRAIT OF GREAT BRITAIN
Britain has been assiduous in preserving its traditions, but offers the visitor much more than stately castles and pretty villages. A diversity of landscape, culture, literature, art and architecture as well as its unique heritage results in a nation balancing the needs of the present with those of its past. Britain’s character has been shaped by its geographical position as an island. Never successfully invaded since 1066, its people have developed their own distinctive traditions. Although today a member of the European Union, Britain continues to delight in its non-conformity, even in superficial ways such as driving on the left-hand side of the road instead of the right. The British heritage is seen in its ancient castles, cathedrals and stately homes with their gardens and Classical parklands. Age-old customs are renewed each year, from royal ceremonies to Morris dancers performing on village greens. Despite the spread of towns and cities over the last two centuries, rural Britain still flourishes. The countryside is dotted with farms and charming villages, with picturesque cottages and lovingly tended gardens - a British passion. A typical village is built around an ancient church and a small, friendly pub. To drink a pint of ale in a cosy, village inn and relax before a fire is a time-honoured British custom. For a small island, Great Britain includes surprising variety of its regions, whose inhabitants maintain distinct identities. Scotland and Wales are separate countries from England with their own legislative assemblies. They have different customs, traditions, and, in the case of Scotland, different legal and educational systems. The Welsh and Scots Gaelic languages survive and are sustained by their own radio and television networks. In northern and West Country areas, English itself is spoken in a rich variety of dialects and accents, and these areas maintain their own regional arts, crafts, architecture and food. The landscape is varied, too, from the craggy mountains of Wales, Scotland and the north, through the flat expanses of the Midlands and eastern England to the soft, rolling hills of the south and west. The long, broad beaches of East Anglia contrast with the picturesque rocky inlets along much of the west coast. Democracy has deep foundations in Britain: there was a parliament in London even in the 13th century. Yet with the exception of the 17th-century Civil War, power has passed gradually from the Crown to the people’s elected representatives. A series of Reform Acts between 1832 and 1884 gave the vote to all male citizens, though women were not enfranchised on an equal basis until1928.

ПОРТРЕТ ВЕЛИКОБРИТАНИИ
Британия старалась сохранить свои традиции, но предлагает посетителю гораздо больше, чем величественные замки и красивые деревни. Разнообразие ландшафта, культуры, литературы, искусства и архитектуры, а также его уникальное наследие приводят к тому, что нация уравновешивает потребности настоящего и его прошлого. Характер Британии имеет свое географическое положение как остров. С 1066 года он никогда не был захвачен, его люди разработали свои собственные отличительные традиции. Несмотря на то, что сегодня член Европейского союза, Британия продолжает восхищаться своим несоответствием даже поверхностными способами, такими как движение по левой стороне дороги, а не справа. Британское наследие можно увидеть в его древних замках, соборах и величественных домах с их садами и классическими парками. Возрастные обычаи обновляются каждый год, от королевских церемоний до танцоров Морриса, выступающих на деревенской зелени. Несмотря на распространение городов за последние два столетия, сельская Британия все еще процветает. Сельская местность усеяна фермами и очаровательными деревнями, живописными коттеджами и любовно ухоженными садами - британской страстью. Типичная деревня построена вокруг древней церкви и небольшой уютный паб. Выпить пинту эля в уютной деревенской гостинице и отдохнуть перед огнем - это соблюдение веками британского обычая. Для небольшого острова Великобритания включает в себя удивительное разнообразие своих регионов, жители которых сохраняют четкую идентичность. Шотландия и Уэльс - отдельные страны из Англии со своими законодательными собраниями. У них разные обычаи, традиции и, в случае с Шотландией, разные правовые и образовательные системы. Валлийские и шотландские гэльские языки выживают и поддерживаются их собственными радио- и телевизионными сетями. В северных и западных районах страны на английском языке говорится о богатом разнообразии диалектов и акцентов, и эти области сохраняют свои собственные региональные искусства, ремесла, архитектуру и продукты питания. Пейзаж тоже разнообразен из скалистых гор Уэльса, Шотландии и на севере, через плоские просторы Мидлендса и восточной Англии до мягких холмов на юге и западе. Длинные широкие пляжи Восточной Англии контрастируют с живописными скалистыми входами на большей части западного побережья. Демократия имеет глубокие основы в Великобритании: в Лондоне существовал парламент даже в 13 веке. Тем не менее, за исключением Гражданской войны 17-го века, власть постепенно переходила от Короны к избранным людям. Ряд законов о реформе между 1832 и 1884 годами давал право голоса всем мужчинам-мужчинам, хотя женщины не были лишены прав на равных основаниях до1928 года.

ПОРТРЕТ ВЕЛИКОБРИТАНИИ
Великобритания была усердна в сохранении своих традиций, но предлагает посетителю гораздо больше, чем величественные замки и красивые деревни. Разнообразие ландшафта, культуры, литературы, искусства и архитектуры, а также его уникальное наследие приводит к тому, что нация балансирует потребности настоящего с потребностями своего прошлого. Характер Британии определялся ее географическим положением как острова. Никогда успешно не вторгались с 1066 года, его люди разработали свои собственные самобытные традиции. Хотя сегодня Великобритания является членом Европейского Союза, она продолжает радовать своим несоответствием даже поверхностными способами, такими как движение по левой стороне дороги, а не по правой. Британское наследие можно увидеть в старинных замках, соборах и величественных домах с их садами и классическими парковыми насаждениями. Вековые обычаи обновляются каждый год, от королевских церемоний до танцоров Морриса, выступающих на деревенской зелени. Несмотря на распространение городов и поселков за последние два столетия, Сельская Британия по-прежнему процветает. Сельская местность усеяна фермами и очаровательными деревнями, с живописными коттеджами и любовно ухоженными садами - британской страстью. Типичная деревня построена вокруг старинной церкви и небольшого уютного паба. Выпить пинту Эля в уютной деревенской гостинице и отдохнуть перед пожаром-это время-заслуженный британский обычай. Для небольшого острова Великобритания включает в себя удивительное разнообразие его регионов, жители которых сохраняют свою самобытность. Шотландия и Уэльс являются отдельными странами от Англии с их собственными законодательными собраниями. Они имеют различные обычаи, традиции и, в случае Шотландии, различные правовые и образовательные системы. Уэльский и шотландский Гэльские языки выживают и поддерживаются их собственными радио-и телевизионными сетями. В северных и западных районах страны, английский сам говорят в богатом разнообразии диалектов и акцентов, и эти области поддерживают свои собственные региональные искусства, ремесла, архитектура и питание. Тот

ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ:
Отель Keio Plaza Tokyo расположен в районе небоскребов Синдзюку, всего в 5 минутах ходьбы от железнодорожного вокзала Синдзюку. Из окон открывается великолепный вид на окрестности. К услугам гостей 21 заведение общественного питания. На территории действует бесплатный Wi-Fi.
Комфортабельные номера с панорамным видом на городской пейзаж Синдзюку оснащены мини-баром, электрическим чайником и телевизором с плоским экраном и спутниковыми каналами. Собственная ванная комната с ванной укомплектована феном, тапочками, японскими халатами юката и бесплатными туалетно-косметическими принадлежностями.
Гости отеля Tokyo Keio Plaza могут бесплатно посетить фитнес-центр, а за дополнительную плату — искупаться в открытом бассейне. В числе удобств зал для караоке, мини-маркет и бизнес-центр. Администрация предоставляет бесплатный трансфер до парка аттракционов «Диснейленд Токио».
В ресторанах отеля Keio Plaza гостям предложат блюда японской, французской, итальянской, китайской и корейской кухни. Из лаунджа Sky Aurora на 46 этаже можно полюбоваться великолепной городской панорамой, а в баре Amanogawa Sake подают саке премиум-класса.
Синдзюку (специальный район) — отличный выбор, если вам интересны шопинг, гостеприимные люди и местная кухня.

Keio Plaza Tokyo Hotel is located in Sinzuku district of skyscrapers, 5 minutes away from Sinzuku station. The hotel rooms offer views of the beautiful neighborhood. 21 restaurant is at the quest’s disposal. All hotel areas are free WiFi zone.
Comfortable guestrooms, which offer panoramic views of urban landscape of Sinzuku, have a minibar, an electric kettle and a satellite flat screen TV. Personal restroom with a bath has a hairdryer, slippers, traditional Japanese yukata bathrobe and free cosmetic accessories.
Guests of Tokyo Keio Plaza can work out at the gym for free and swim in the pool at an additional cost. Hotel also include karaoke facilities, mini-market and business centre. Administration offers free transporting to the Disneyland Tokyo amusement park.
At the Keio Plaza restaurants, guests are offered Japanese, French, Italian, Chinese and Korean cuisine dishes. It is possible to admire gorgeous city panorama from 46th floor of Sky Aurora lounge, and, in the Amanogawa Sake bar, premium sake is served. Sinzuku, the special district, is a great choice if you are fond of shopping, welcoming people and local cuisine.