- Переведите : Cluedo England, 1943, Anthony Pratt invents Cluedo...
- На английском о страусе с переводом.
- Переведите на русский! Mrs Carter: Kelly Smith, you are late...
- Еще до 1948 года прошлого века на месте Салавата была степь....
- переведите В КОСВЕНУЮ РЕЧЬ “Wheres Papa going with the...
- Перепишите текст в будущем времени и переведитеOn Tuesday I get up...
Переведите :
Cluedo
England, 1943, Anthony Pratt invents Cluedo and his wife designs the board. Waddingot Games buys the idea, releases the gane in 1949 and it becomes a great success. The aim of the game is to find out the identity of the killer of Dr Black, the murdet weapon and the scene of the crime. In order to do thst, players move around the house and ask the other players qiestions. The first player to solve the crime wins.
Клеудо
Англия, 1943, Энтони Пратт изобретает Клеудо, а его жена разрабатывает доску. Waddingot Games покупает эту идею, выпускает «Гейн» в 1949 году, и это становится большим успехом. Цель игры - выяснить личность убийцы доктора Блэка, убийства оружия и сцены преступления. Чтобы сделать это, игроки перемещаются по дому и спрашивают других игроков. Побеждает первый игрок, решающий преступление.
На английском о страусе с переводом.
Рассказ про страуса на английском языке The ostrich is a largest, heaviest and flightless bird which cannot fly. It can grow up till 9 feet tall. It has long legs, a long neck and round body. It is the only bird which has two toes on each foot. An ostrich’s eye is bigger then it’s brain. It is an omnivorous bird that eats seeds, roots, leaves, lizards, snake etc. Ostriches don’t drink water; they get it from plants they eat. Ostriches run very fast. Ostriches can sprint to speeds of 70 km/h, outpacing almost any predator. An ostrich has the largest egg it can be 6 inches long and weigh 3 pounds. The wild ostrich population has declined drastically in the last 200 years, with most surviving birds in game parks or on farms. Перевод Страус — самая большая, самая тяжелая птица, которая не может летать. Он может вырасти до 9 футов в высоту. У него длинные ноги, длинная шея и круглое тело. Это единственная птица с двумя пальцами на каждой ноге. Глаз страуса больше, чем мозг. Это всеядная птица, которая ест семена, корни, листья, ящериц, змей и т. Д. Страусы не пьют воду. Они получают ее из растений, которые они едят. Страусы бегают очень быстро. Страусы могут бежать со скоростью 70 км / ч, опережая почти любого хищника. Страус имеет самое большое яйцо, оно может быть 6 дюймов в длину и весить 3 фунта. За последние 200 лет численность диких страусов резко сократилась: большинство выживших птиц находятся в игровых парках или на фермах.
Переведите на русский!
Mrs Carter: Kelly Smith, you are late for my class again. Whats happened this time?
Kelly: Im sorry, Mrs Carter. I just overslept and missed the school bus.
Mrs Carter: OK, since you honestly admit its your fault and you
havent invented any silly excuses; Ill let you come in and join the class.
Kelly: Thank you, Mrs Carter.
Mrs Carter: Actually, Im considering calling your parents, Kelly, to tell them about
your coming late. I havent done that yet since I dont want to disappoint them. But I think Ill have to since Im not happy with your progress in French, either.
Kelly: Ill do my best to catch up with the class, Mrs Carter, I promise.
Mrs Carter: I feel that you havent been working hard lately. Something is distracting you from studying. What is it, may I ask?
Kelly: Well, actually, you are right, Mrs Carter. We, three other girls and I, formed a band three months ago. Weve been rehearsing like mad since then. We play pop and rock music and we are going to take part in the town music contest next month. When we win, I promise Ill get back to the lessons.
Mrs Carter: Look, Kelly. Since youve always been a bright student, I can tolerate this outrageous situation for two more weeks. But Im not going to put up with anything like this in the future, OK?
Kelly: Thank you for understanding, Mrs Carter.
Mrs Carter: What are you rehearsing for the contest, by the way?
Kelly: Oh, well be singing two songs weve written ourselves, and a remake of the old hit "Kansas City".
Mrs Carter: "Kansas City"?
Kelly: Yes. Im sure you remember it. Your group got first prize for it in the
National School Band Contest about twenty years ago. It hasnt been performed since then, but weve heard the recording, and we want to bring it back to life. Your expert advice would be very much appreciated, Mrs Carter.
Миссис Картер: Келли Смит, вы опаздываете на мой урок снова. Что случилось на этот раз? Келли: мне очень жаль, миссис Картер. Я просто проспала и пропустила школьный автобус. Миссис Картер: хорошо, так как вы честно признаете, что это ваша вина и выне придумал никаких глупых оправданий, я позволю тебе прийти и присоединиться к классу. Келли: Спасибо, миссис Картер. Миссис Картер: вообще-то, я подумываю позвонить вашим родителям, Келли, чтобы рассказать им оваше опоздание. Я еще не сделал этого с тех пор, как не хочу разочаровывать их. Но я думаю, что придется, так как я не доволен вашим прогрессом на французском языке, либо. Я сделаю все возможное, чтобы догнать класс, миссис Картер, я обещаю. Миссис Картер: я чувствую, что Вы не много работали в последнее время. Что-то отвлекает тебя от учебы. Что это, могу я спросить? Келли: Ну, на самом деле, вы правы, миссис Картер. Мы, три девушки и я, создали группу три месяца назад. Мы репетировали как сумасшедшие с тех пор. Мы играем поп и рок музыку, и мы собираемся принять участие в городской музыкальный конкурс в следующем месяце. Когда мы выиграем, я обещаю, что вернусь к урокам. Миссис Картер: Послушай, Келли. Так как ты всегда был хорошим студентом, я могу терпеть эту возмутительную ситуацию еще две недели. Но я не собираюсь терпеть ничего подобного в будущем, хорошо? Келли: спасибо за понимание, миссис Картер. Миссис Картер: что ты репетировала к конкурсу, кстати? О, мы споем две песни, которые сами написали, и ремейк старого хита "Канзас-Сити". Миссис Картер: "Канзас-Сити"? Келли: Да. Я уверен, что вы помните его. Ваша группа получила первый приз вКонкурс Национальной школьной группы около двадцати лет назад. С тех пор она не исполнялась, но мы слышали запись, и мы хотим вернуть ее к жизни. Ваш экспертный совет был бы очень признателен, миссис Картер
Г-жа Картер: Келли Смит, Вы опаздываете в мой класс снова. Что произошло на этот раз?
Келли: я сожалею, г-жа Картер. Я просто проспал и опоздал на школьный автобус.
Г-жа Картер: хорошо, так как Вы честно признаете, что это - Ваша ошибка и Вы
не изобрели глупых оправданий; я позволю Вам войти и присоединиться к классу.
Келли: Спасибо, г-жа Картер.
Г-жа Картер: На самом деле я полагаю, что запрос Ваших родителей, Келли, говорит им о
Ваше прибытие поздно. Я еще не сделал этого, так как я не хочу разочаровывать их. Но я думаю, что буду иметь к тому, так как я не доволен Вашим успехом французского языка, также.
Келли: я приложу все усилия, чтобы догнать класс, г-жу Картер, я обещаю.
Г-жа Картер: Я чувствую, что Вы не упорно работали в последнее время. Что-то отвлекает Вас от изучения. Что это я могу спросить?
Келли: Ну, на самом деле Вы правы, г-жа Картер. Мы, три других девочки и я, сформировали группу три месяца назад. Мы репетировали как безумный с тех пор. Мы играем поп-музыку и рок-музыку, и мы собираемся принять участие в городском музыкальном конкурсе в следующем месяце. Когда мы побеждаем, я обещаю, что возвращусь к урокам.
Г-жа Картер: Посмотрите, Келли. Так как Вы всегда были умным студентом, я могу терпеть эту возмутительную ситуацию в течение еще двух недель. Но я не собираюсь выносить что-нибудь как это в будущем, хорошо?
Келли: Спасибо за понимание, г-жу Картер.
Г-жа Картер: Что Вы репетируете для конкурса, между прочим?
Келли: О, мы будем петь две песни, которые мы написали сами, и ремейк старого хита "Канзас-Сити".
Г-жа Картер: "Канзас-Сити"?
Келли: Да. Я уверен, что Вы помните его. Ваша группа получила первый приз за него в
Национальный Школьный Конкурс Группы приблизительно двадцать лет назад. Это не было выполнено с тех пор, но мы услышали запись, и мы хотим привести его в чувство. Ваш совет специалиста очень ценился бы, г-жа Картер.
Еще до 1948 года прошлого века на месте Салавата была степь. Среди безмятежной, почти дикой природы паслись табуны коров и лошадей, в небольших многочисленных озерах плескалась рыба, шелестел на ветру ковыль. Но вскоре выяснилось, что земля в этих краях буквально пропитана нефтью, поэтому решено было развивать местность как центр нефтехимии и нефтепереработки. Так, совсем быстро, посреди степной глуши появился рабочий поселок барачного типа с незамысловатым названием «Новостройка (переведите на английский. Не используя переводчик!
Even before 1948 of the last century there was a steppe on the place of Salavat. Among the serene, almost wild nature grazing herds of cows and horses, in small numerous lakes splashed fish, rustled in the wind feather grass. But it soon became clear that the land in these parts is literally soaked with oil, so it was decided to develop the terrain as a center of petrochemistry and oil refining. So, very quickly, in the middle of the steppe wilderness there was a working village barrack type with an uncomplicated name "New building"
переведите В КОСВЕНУЮ РЕЧЬ
“Wheres Papa going with the ax?"fern asked her mother at the table during Breakfast.
"Going to the barn," said Mrs. Arabl. "Several pigs were born last night."
"I dont understand why he needs an ax," continued fern, who was only eight years old.
"Well," said mother. "One of the pigs is short. Very small and weak, and it is no use to us. So your father decided to end it."
"To end it?"screamed fern. "You mean to kill her? Just because shes smaller than the others?"
"Dont shout, fern!"said Mrs. Arable. "Your father is right. Pigs will probably have to die anyway."
Fern pushed a chair aside and ran outside. The grass was wet and the earth smelled of spring. Ferns sneakers were wet, and after a while she caught up with her father. "Please dont kill him!"she cried. "Its not fair", Mr. Arable stopped.
"Fern, "he said softly," you must learn to control yourself. "
"Keep your hands to yourself?"screamed fern. "Its a matter of life and death, and youre talking about running yourself." Tears flowed down her cheeks, and she grabbed an axe and tried to pull it out of her fathers hands.
"Fern," said Mr. Arable, “I know more about raising pigs than you do. A weakling brings trouble. Now get out of here!"
"But it is unfair,” cried fern. "A pig couldnt help but be born small, could it? If only I was very little at
birth, would you kill me?"
Mr. of Arable smiled. "Of course not," he said, looking at his daughter with love. "It is quite another. A girl is one thing, and a pig is a stunted other"
"I dont see the difference. "fern answered, still hanging on the axe. "This is the worst case of injustice Ive ever heard. "
A strange look covered the face of John Arable. It seemed that he almost expected himself to cry.
"Well," he Said. "You go back to the house, and Ill bring the Shorty when I get home. Ill let you put it in a haze of hay like a baby. Then you will see what the problem might be with this pig."
When Mr. Arable returned to the house half an hour later, he was carrying a box under his arm. Fern was upstairs changing shoes. The kitchen table was set for Breakfast and the room smelled like coffee, bacon, damp plaster, and wood smoke from the stove.
Put him on the chair!"said Mrs. Arable. Mr. Arabl put the box down in ferns place. Then he went to the sink and washed his hands and dried them with a towel.
Fern walked slowly down the stairs. Her eyes were red with tears. When she walked up to her chair, the box chattered and there was a scratch sound. Fern looked at her father. Then she opened the lid of the box. There, inside, looking at her, was a newborn piggy. He was white. The morning light shining through the ears, turning them pink.
"Its yours". said Mr. Arable. "Saved from premature death. And can and well, my God, forgive me for this stupidity."
Fern could not take her eyes from the tiny pigs. "Oh," she whispered. "Oh. Look at him! Its absolutely real."
«Где папа идет с топор?» Папоротник спросил ее мать за столом во время завтрака. «Идти в сарай, сказала миссис Араб. «Несколько свиней родились прошлой ночью».«Я не понимаю, зачем ему нужен топор, продолжал папоротник, которому было всего восемь лет. «Ну, сказала мать. «Один из свиней короткий, очень маленький и слабый, и нам это бесполезно, поэтому твой отец решил закончить его».«Покончить с этим?» - закричал папоротник. «Ты собираешься убить ее? Только потому, что она меньше остальных?»«Не кричите, папоротник!» - сказала миссис Арад. «Твой отец прав, свиньи, вероятно, все равно должны умереть». Ферн отодвинул стул и побежал снаружи. Трава была влажной, а земля пахла весной. Кроссовки Папоротника были мокрыми, и через некоторое время она догнала своего отца. «, не убивай его!» - закричала она. «Это несправедливо», мистер Арайд остановился. «Папоротник, тихо сказал он, ты должен научиться контролировать себя».«Держись за руки?» - закричал папоротник. «Это вопрос жизни и смерти, и вы говорите о том, чтобы управлять собой». Слезы текли по ее щекам, и она схватила топор и попыталась вытащить его из рук отца. «Папоротник, сказал мистер Арад, я больше знаю о выращивании свиней, чем ты. Слабак приносит проблемы. А теперь убирайся отсюда!«Но это несправедливо», воскликнул папоротник. «Поросенок не мог не родиться маленьким, не так ли? Если бы я был очень маленькимвы бы меня убили? Мистер Пауэр улыбнулся. «Конечно, нет», сказал он, с любовью глядя на свою дочь. «Это совсем другое: девушка - это одно, а свинья - чахлый другой»,«Я не вижу разницы», ответил папоротник, все еще вися на топоре. «Это худший случай несправедливости, которую я когда-либо слышал». Странный взгляд покрыл лицо Джона Пайпа. Казалось, он почти ожидал, что он заплачет. «Хорошо, сказал он. «Ты вернешься в дом, и я принесу Коротышку, когда я вернусь домой. Я позволю тебе положить его в дымку сена, как ребенок, и тогда ты увидишь, что может быть с этой свинью». Когда через полчаса мистер Араб вернулся домой, он держал под мышкой коробку. Папоротник был наверху, меняя обувь. Столик для кухни был установлен на завтрак, и в комнате пахло кофе, беконом, влажной штукатуркой и дымом из дерева. Положите его на стул, сказала миссис Пайбл, мистер Араб, положив коробку на папоротник, потом подошла к раковине, вымыла руки и вытерла полотенцем. Папоротник медленно шел по лестнице. Глаза ее краснели от слез. Когда она подошла к стулу, ящик болтал, и раздался звук царапин. Папоротник посмотрел на отца. Затем она открыла крышку коробки. Там, внутри, глядя на нее, была новорожденная свинья. Он был белым. Утренний свет сиял в ушах, превращая их в розовый. "Это ваше". Сказал г-н Арад. «Спасенный от преждевременной смерти. И может и хорошо, Боже мой, прости меня за эту глупость». Папоротник не мог оторвать глаз от крошечных свиней. «О», прошептала она. «О, посмотри на него, это абсолютно реально».
Перепишите текст в будущем времени и переведитеOn Tuesday I get up at half past six. I go to the bathroon and wast my hands and face and clean my teeth. Then l dress, go to the kitchen and cook breakfast for my family. At half past seven my son gets up and has breakfast. I have breakfast with my son. My son eats a sandwich and drinks a cun of tea. I don t drink tea. I drink coffee. After breakfast my son leaves home for school. I don leave home with my son. On Tuesday l don t work in the mornimg. I work in the afternoon. In the evening l am at home. My husband and my son are at home, noo. We rest in the evening. My son watches TV, my husband reads newspapers and l do some work about the house. At about eleven o clock we go to bed.
Перевод: Во вторник я встаю в половине шестого. Я иду в баню, обнимал руки и лицо и чистил зубы. Затем одевайтесь, идите на кухню и готовите завтрак для моей семьи. В половине седьмого мой сын встает и завтракает. Я завтракаю с сыном. Мой сын ест бутерброд и пьет чайку. Я не пью чай. Я пью кофе. После завтрака мой сын уходит из школы. Я ухожу домой с сыном. Во вторник я не работаю в морнигге. Я работаю днем. Вечером я дома. Мой муж и мой сын дома, ноо. Мы отдыхаем вечером. Мой сын смотрит телевизор, мой муж читает газеты, и я немного поработал над домом. Примерно через одиннадцать часов мы ложимся спать.