Поставьте правильно слова и переводите их
Do it why like?
Favourite is what your story?
The is hero who?
Is story the location of where the?
The story take place does when?
Do with character you like?
It times have you how many read?

1) непонятно
2) what is your favorite story
3) who is your hero
4) where is the location of the story
5) when does the story take place
6) do you like character with?
7) how many times have you read it

1. Why do you like it?
Почему тебе нравится?
2. What is your favorite story?
Какой твой любимый рассказ?
3. Who is the hero?
Кто главный герой?
4. Where is the location of the story?
Где является место рассказа?
5. When does the story take place?
Когда происходит рассказ?
6. Which character do you like?
Кто твой любимый герой?
7. How many times have you read it?
Сколько раз прочла рассказ?

Переведите текст
The flora of Kazakhstan
Semi—desert is between two differentzones — steppes and deserts. Very oftenlarge areas are occupied by wormwood, and in some more humid parts, there arethickets of needle grass.
Basically, semi—desert vegetation — isfescue, daisy and feath grass. About 250species of plants in Kazakhstan areadapt to desert conditions. The mostinteresting representative isth blacksaksaal. Also, in the desert area, sandacacia can be found The Altai Mountainsare rich in cedar and pine forests. In thesouthern mountains of Tien Shan there area lot of apple and ash forests. Spruceforests grow in the Altai Mountains. It isbelieved that such plants as walnut, fir, spruce and maple appeared in Kazakhstanmany millions years ago through the hillcountry of the Tien Shan, when the systemwas just beginning to take shape and hadlow hills. The nature of the Altai, AlatauMountains is rich in various flowers: iris, saffon, bluebells, autumn crocus, snowdrops, peonies, some kinds of rosesand tulips and the symbol ol mountains, edelweiss.

Флора Казахстана
Полупустыня находится между двумя различными зонами - степями и пустынями. Очень часто большие площади занимают полынь, а в некоторых более влажных частях - травы иглы. В основном, полупустынная растительность - isfescue, daisy и feath grass. Около 250 видов растений в Казахстане попали в пустынные условия. Самый интересный представитель isth blacksaksaal. Кроме того, в пустынной местности можно найти сандакацию. Алтайские горы богаты кедровыми и сосновыми лесами. В южных горах Тянь-Шаня есть много яблок и ясеневых лесов. В Алтайских горах растут еловые леса. Полагают, что такие растения, как грецкий орех, ель, ель и клен, появились в Казахстане миллионы лет назад через холмистую местность Тянь-Шаня, когда система только начала формироваться и имела холмы. Природа Алтая, Алатауские горы богаты различными цветами: радужкой, саффоном, колокольчиками, осенним крокусом, подснежниками, пионами, некоторыми видами роз и тюльпанами и символом гор, эдельвейсом.

Точный перевод, учитель знает правильный и не правильный перевод
"That was just great, William! Why did you laugh?" Mary asked him. "She rubbed me," said William.
"Well, so much for plan number two, friends," Walter said
"I think we’d better stay in the Tower of London and just forget about our plans," Mary said
"I agree with Mary," Anne said.
"Me too," Said William.
Walter had to agree.
The four ravens learned not to pay attention to the cameras, the noise or the children. Walter spent his time on the wall of the Tower, watching the city of London.
The friends were happy to be together in the Tower again.

"Это было просто замечательно, Уильям! Почему ты смеешься?"Мэри спросила его. Она погладила меня, сказал Уильям. "Ну, так много для плана номер два, друзья, сказал Уолтер"Я думаю, нам лучше остаться в лондонском Тауэре и просто забыть о наших планах", сказала Мэри"Я согласен с Мэри, сказала Энн. Я тоже, сказал Уильям. Уолтер должен был согласиться. Четыре вороны научились не обращать внимания на камеры, шум или детей. Уолтер проводил время на стене башни, наблюдая за Лондоном. Друзья были счастливы снова быть вместе в башне.

Переведите:
There was just one problem: it was not a realistic plan to reverse the region*s poor performance." My plan was accapted, but it was overly optimistic and not as demanding in cutting costs," reccaled Komisarjevskiy, author of the forthcoming book. The power of reputation. " I didn*t undestand the relationship that needed to exist between me and my locat managers. I didn*t create a sprint of trust and shared commitment.

Была только одна проблема: это был не реалистичный план, чтобы обратить вспять плохую работу региона. «Мой план был адаптирован, но он был чрезмерно оптимистичным и не требовал сокращения расходов», повторил Комисарьевский, автор предстоящей книги. Сила репутации. «Я не скрывал отношений, которые должны существовать между мной и моими менеджерами мест. Я не создавал спринт доверия и совместной приверженности.

Перевод текста dear God, though the intercession of our patron, saint florian, have mercy on the sousl of our comrades who have made the supreme sacrifice in the performance of their duty, and on all who have gone before us after years of faithful discharge of their responsibilities which now rest on ourselves.

Дорогой Бог, хоть и заступничество нашего покровителя, святого флориана, смилуется над суслом наших товарищей, совершивших высшую жертву во исполнение своего долга, и над всеми, кто предстал перед нами после долгих лет верного выполнения своих обязанностей, которые теперь лежат на нас самих.

Переведите БЕЗ ПЕРЕВОДЧИКА
In the late 1980, Chris Komisarjevsky became head of a publik relation firm*s Evropean operation. He oversaw underperforming offies in 14 countries and sought a turnaround.
Sun after starting the job, he needid to assimble a stategic plan for the coming year and present in to his bosses in the firm*s New York city headquarters. After working diligently to compleme the plan, he submitted in on time.

В конце 1980 года Крис Комисарьевский возглавлял европейскую операционную компанию. Он наблюдал за неэффективными отправлениями в 14 странах и искал поворот.
Солнце после начала работы, ему нужно было найти стратегический план на предстоящий год и представить его начальникам в штаб-квартире фирмы в Нью-Йорке. После тщательной работы над планом, он представил его вовремя.