Перепишите следующие предложения, определите в них видовременные формы глаголов и укажите их инфинитив; переведите предложения на русский язык. 1. In 1780, Congress decided to build a capital city - Washington. 2. Since then the nation’s capital called Washington has kept on growing. 3. Washington is a city almost without industry. 4. Thousands of tourists visit Washington every day. 1. В 1780 году Конгресс решил построить столицу - Вашингтон. 2. С тех пор столица страны, названная Вашингтоном, продолжает расти. 3. Вашингтон - город почти без промышленности.

1. decided - past simp - to decide
2. has kept - pres perf  - to keep
3. is - pres simp - to be
4. visit - pres simp - to visit
1. В 1780 году Конгресс решил построить столицу - Вашингтон.
2. С тех пор столица страны, названная Вашингтоном, продолжает расти. 3. Вашингтон - город почти без промышленности.
4. Тысячи туристов ежедневно посещают Вашингтон.

Переведите на русский язык два предложения. Укажите, какое из них включает независимый причастный оборот. 1. Being a big international organization the ILO has its official agencies in many countries of the world. 2. The cargo was badly damaged by the fire, the owners are suffering great loss. III. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения, содержащие придаточные предложения. Укажите номер предложения с придаточным нереального условия. 1. Will you open a letter of Credit if you don’t receive a cable-of the readiness the goods for shipment? 2. If we are careful, we will leave behind our competitors. 3. If he were here, he would demonstrate the diagrams to us. 4. If they had enough time they would have repeated their experiment.

независимый причастный оборот. 1. Being a big international
1. Будучи крупной международной организацией, МОТ имеет свои официальные агентства во многих странах мира. 2. Груз был сильно поврежден огнем; владельцы несут большие потери.
предложения с придаточным нереального условия. 3. If he were here, he would demonstrate the diagrams to us. 4. If they had enough time they would have repeated their experiment.
1. Будете ли вы открывать аккредитив, если не получили телеграммы о готовности товара к отправке? 2. Если мы будем внимательны, мы оставим своих конкурентов позади. 3. Если бы он был здесь, он продемонстрировал нам диаграммы. 4. Если бы у них было достаточно времени, они бы повторили свой эксперимент.

3. Перепишите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения и
переведите их на русский язык, укажите степень сравнения.
1) The beautiful city of St. Petersburg is built on water, which gives a magical and romantic
atmosphere.
2) One of the most famous museums, the State Hermitage, is situated here.
3) It is one of the largest museums in Europe.
4) St. Petersburg is more beautiful than most other cities in Russia and abroad.

1) The beautiful (номинальная) city of St. Petersburg is built on water, which gives a magical (номинальная) and romantic (номинальная) atmosphere.
2) One of the most famous (превосходная) museums, the State Hermitage, is situated here.
3) It is one of the largest (превосходная) museums in Europe.
4) St. Petersburg is more beautiful (сравнительная) than most other cities in Russia and abroad.
1) Прекрасный город Санкт-Петербург. Петербург построен на воде, что создает волшебную и романтическую атмосферу.
2) Здесь находится один из самых известных музеев - Государственный Эрмитаж.
3) Это один из крупнейших музеев Европы.
4) Санкт-Петербург более красив, чем большинство других городов в России и за рубежом.

1. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, поставив существительные во множественном числе:
1. Anton Chekhov wrote a lot of _______ (play) during his life.
2. We didn’t catch much _________ (fish) yesterday.
3. In the near future these _________ (type) of ___________(vehicle) will be used everywhere.
2. Употребите правильно притяжательный падеж, предложения переведите:
1. Mrs. Smith __ husband often gives her flowers.
2. This boy __ hats are red.
3. The children __ toys are all over the floor.

1. Anton Chekhov wrote a lot of plays during his life- Антон Чехов написал много спектаклей в течение своей жизни
2. We didn’t catch much fish yesterday- Мы не поймали много рыб вчера
3. In the near future these types of vehicles will be used everywhere- В недалёком будущем этот тип транспорта будет применяться/использоваться везде
1. Mrs. Smith’s husband often gives her flowers- Муж Мисиз Смит часто дарит ей цветы
2. The boys’ hats are red- У мальчиков красные шапки
3. The children’s toys are all over the floor- Детские игрушки раскиданы на полу

Задание 1.
1) plays
За свою жизнь Антон Чехов написал множество пьес.
2) fish (нет множественного числа)
Вчера мы поймали немного рыбы.
3) types of vehicles
В ближайшем будущем такие средства передвижения будут использоваться везде.
Задание 2.
Mrs. Smith’s (одна тётка)
This boy’s (один мальчик)
The children’s (исключение)

V. Прочитайте, перепишите следующие предложения, подчеркните в них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму, указав его инфинитив. Переведите предложения на русский язык.
Образец выполнения 2:
Lomonosov founded the first Russian Ломоносов основал первый русский
University in Moscow университет в Москве.
Founded - Past Indefinite Active от стандартного глагола to found.
1. Wise kings generally have wise councillors.
2. Scientists in many different countries are working to explain this mystery.
3. Have you ever seen a film in which a train crashed or a ship sank.
4. I shall have finished the translation by nine o’clock tomorrow morning.
5. Dinosaurs died out millions of years ago.

1. Wise kings generally have (pres simp - have) wise councillors.
2. Scientists in many different countries are working (pres cont- work) to explain this mystery.
3. Have you ever seen (pres perf - see) a film in which a train crashed or a ship sank?
4. I shall have finished (fut perf - finish) the translation by nine o’clock tomorrow morning.
5. Dinosaurs died (past simp- die) out millions of years ago.
1. Мудрые короли обычно имеют мудрых советников.
2. Ученые во многих разных странах работают над объяснением этой тайны.
3. Вы когда-нибудь видели фильм, в котором разбился поезд, или корабль затонул?
4. Я закончу перевод к девяти часам завтра утром.
5. Динозавры умерли миллионы лет назад.

I. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.
1. The application of scientific methods since the Second World War had led to sharp increases in output.
2. Feed prices have been extremely variable and very responsive to changes in feed supplies and demand.
3. The balance sheet was being prepared carefully.
Перепишите следующие предложения, подчеркните Participle I, Participle II, установите функцию каждого из них, т. Е. Укажите, является ли оно определением, обстоятельством ичи частью сказуемого. Переведите предложения на русский язык.
1. The cash received from the sale of a product should be recorded in the Cash Received Column.
2. Machinery expenses are becoming a larger proportion of total cash expenses.
3. Economists divide ranches into three or four classes, using a combination of the common measures of labor requirements and livestock numbers

1Использование научных методов привело к резкому увеличению выпуска продукции.   had led-Past Perfect Active       2Цены на питание стали чрезвычайно разнообразными и очень чуткими к изменениям в спросе и предложении в питании.   have been-Present Perfect Active      3Балансовый отчёт готовился тщательно. was being prepared-Past ContinuousPassive.                                                                                          1Наличные деньги, пролученные от продажи продукта, следует записывать в колонку прихода наличности. received-Participle 2 в функции определения  recorded-Participle 2, часть сказуемого. received-Participle 2 в функции определения.   2 Машинные расходы приобретают большую пропорцию в наличных расходах.   becoming-Participle 1часть сказуемого в Present Continuous    3Экономисты делят фермерские хозяйства на 3 или 4 класса используя комбинацию общих потребностей в рабочей силе с поголовьем скота. Using- Participle 1 в функции обстоятельства  

. Перепишите следующие предложения и письменно переведите их на русский язык. Обратите внимание на перевод условных предложений. 1. If a guide understands the foreign tourist and his needs, he will be able to earn a round sum. 2. If you had come earlier at the airport, you wouldn‘t have missed the plane. 3. If I were you, I would obtain a business visa. 4. If the weather is fine tomorrow, we will go to the Archaeological Museum of Rhodes.

1. Если гид понимает иностранного туриста, он сможет заработать круглую сумму.
2. Если бы вы пришли в аэропорт раньше, то вы не пропустили бы самолет.
3. На твоем месте я бы получил деловую визу.
4. Если завтра будет хорошая погода, то мы отправимся в Археологический музей Родоса.

Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них Participle I, Participle II.
Установите функции каждого из них, т. Е. Укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола сказуемого; предложения переведите на русский язык
The results received were of great importance for further work.
1. The results received were of great importance for further work.
2. Having waiting for him for half an hour they went home.
3. The channel linking the two seas is being built now.
4. Being built in a new way modern houses have better facilities.
5. This plant will produce the new type of machines now being imported from abroad.
6. A trouble shared is a trouble halved.

1. The results received were of great importance for further work.определение- Полученные результаты имели большое значение для дальнейшей работы.
2. Having waiting (обстоятельство) for him for half an hour they went home. Прождав его в течение получаса, они отправились домой.
3. The channel linking (определение) the two seas is being built (в составе сказуемого) now.  Канал, соединивший два моря, строится сейчас.  
4. Being built in a new way modern houses have better facilities. определение - Построенные на новый лад современные дома, имеют больше возможностей.  
5. This plant will produce the new type of machines now being imported from abroad. определение - Этот завод будет производить новый тип машин, который сейчас импортируется из-за рубежа.  
6. A trouble shared is a trouble halved. определение - Горе на двоих - полгоря (Разделенная проблема делится пополам).

I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием -s, и какую функцию это окончание выполняет, т. Е. Служит ли оно: а) показателем 3-его лица единственного числа глагола в Present Simple; б) признаком множественного числа имени существительного; в) показателем притяжательного падежа имени существительного. 1. The teacher points at the blackboard when he wants to explain something. 2. Computers and lasers are being widely introduced at plants and factories. 3. Great changes in people’s lives and work were brought about by the scientific and technological progress. 4. The electronic industry produces several types of minicomputers.

1. The teacher points (а) at the blackboard when he wants (а) to explain something.
2. Computers (б) and lasers (б) are being widely introduced at plants (б) and factories.
3. Great changes (б) in people’s (в) lives (б) and work were brought about by the scientific and technological progress.
4. The electronic industry produces (а) several types (б) of minicomputers (б).
1. Учитель указывает на доску, когда хочет что-то объяснить.
2. Компьютеры и лазеры широко внедряются на заводах и заводах.
3. Великие изменения в жизни и работе людей были вызваны научно-техническим прогрессом.
4. Электронная промышленность производит несколько типов миникомпьютеров.

Перепишите следующие предложения; подчеркните Participle I и Participle II и
установите функции каждого из них, т. Е. Укажите является ли оно определением,
обстоятельством или частью глагола – сказуемого. Переведите предложения на
русский язык.
1. I want to have this problem solved by the computer.
2. Component parts of engines, machines, devices may be produced by precision –
casting techniques.
3. Yesterday we heard the operator explaining to a group of students the principles of
operation of the input section of a computer.
4. Being of a nervous temperament she trembled at her enterprise.
5. When dressed, I sat a long time by the window, looking out over the silent grounds and
silvered fields.

1. I want to have this problem solved by the computer. (solved часть сложного дополнения)

Я хочу чтобы проблема была решена компьютером

2. Component parts of engines, machines, devices may be produced by precision –casting techniques. (produced часть сказуемого)

Части двигателей, машин и устройств могут производиться с помощью технологий точного литья

3. Yesterday we heard the operator explaining to a group of students the principles of operation of the input section of a computer. (explaining часть сложного дополнения)

Вчера мы слышали, как оператор объяснял группе студентов принципы работы программы управляющей вводом данных

4. Being of a nervous temperament she trembled at her enterprise. (being обстоятельство причины)

Имея нервный характер, она дрожала от своей предприимчивости

5. When dressed, I sat a long time by the window, looking out over the silent grounds and

silvered fields. (dressed обстоятельство времени)

Когда я оделся, я долго сидел у окна глядя на безмолвную землю и посеребренные поля